a fa spêcie che a ûn c\'àl dîs èd vàdder quàl c\'a gnarà an ghe scâpa mènga da rèdder s\'l\'incòuntra ûn c\'àl fa uguêl |
a forza ri l´abbitudini jè ranni |
a ghè da stupires ché un induvìn al rédà mia se l\'incuntra un\'eter induvin |
á stríðstímum þagna lögin |
a ttèli na mattèsi, màtteso |
acabbonu fidi ghai fazile iscoberrere sa veridade cantu ammustrare su falsu |
adeg rhyfel, tawa\'r gyfraith |
afmatufaliy ti wüne zew kimniekelu ta zugu ñi ayekonkenon kakelu ñi günezuamfiel mew |
ai é da maravières che un indvén an i scâpa brîSa da rédder quand al vadd un èter indvén |
ako želiš učiti, poučavaj |
als je wilt leren, geef dan les |
an gh è mia ‘n idea tanto mata che an qual filosofo al sia mia bon da dirla |
an ghè mènga n\'idèa al mànd abâsta idiòta che un quèlch filôsof an\'sìa pròunt a spieghèrtla |
an i é brîSa un\'upignån tante Sbagliè, che un quèlc filòSof an pòsa brîSa manifestèrla |
armak mintzo, legeak mutu |
as dit maar net so maklik om die waarheid te ontbloot as wat dit was om die leuen aan te toon |
as jy wil leer, onderrig dan |
aseiden melskeessä lait vaikenevat |
aste iet wils beileire, gaef dan lès |
a´ttemp´i´vera a liggi si sta muta |
bárcsak olyan könnyű lenne felfedni az igazat, mint bemutatni a hamisat |
bazı filozofların dile getirmeyeceği kadar saçma bir düşünce yoktur |
bbuono sarrìa si s\'appurasse \'a verità comme s\'addemostra \'a fauzarìa |
belki de, gerçeği ortaya çıkarmak yalanı göstermek kadar kolaydı |
bir falcının diğer bir falcıyı gördüğünde gülmemesi şaşılacak şey |
bras eo nerzh ar voaz |
când armele vorbesc, legile tac |
ce sta da stupesce ca n\' astroleco nun rire cuann\' vere n\'ato astroleco |
cein que te vâo recordâ, tè faut l\'einsègnî |
chceš-li se něco naučit, uč |
ci vuei cu ti \'mpari, allora insegna |
consuetudinis magna vis est - Marcus Tullius Cicero |
co\' parla le armi le legi tasi |
cuan fablan as armas, as lais callan |
cuando hablan las armas, las leyes callan |
cuandu las armas falan, las lleis callan |
čudno je da se jedan vračar ne nasmije kad vidi jednog drugog vračara |
c\'è da stupirsi che un indovino non rida vedendo un altro indovino |
c´è da meravijjasse si ´n´indovino nun s´ammazza da ride vedenno ´n´antro indovino |
daar is geen opinie so absurd dat dit nie deur een of ander filosoof uitgespreek sal word nie |
dacă vrei să te înveţi - învaţă pe alţii ! |
der er ingen mening, der er så absurd, at der ikke er en eller anden filosof, som giver udtryk for den |
det är otroligt att en siare inte skrattar vid synen av en annan siare |
det finns ingen åsikt som är så absurd att vissa filosofer inte kan uttrycka den |
di dema sher de qanûn bê deng dimîne |
dibe ku derxistina rastîye qasî nîshandana shashîyê hêsan be |
dis verbasend dat een fortuinverteller nie uitbars van die lag by die aanblik van \'n ander nie |
dizo lès ârmes, pus pont di lwè |
dziwne, że jasnowidz nie wybucha śmiechem spotykając drugiego jasnowidza |
é abraiante que un adiviño non bote a rir ó ver outro adiviño |
é de admirar que um adivinho não dê risadas, vendo um outro |
é de admirar que um adivinho não desate a rir ao ver um outro adivinho |
e poder di kustumber ta grandi |
eble estis tiel facile riveli la veraĵon, kiel demonstri la falsaĵon |
eger detewê fêr bî, fêr bike |
ehkä olisi yhtä helppoa paljastaa totuus kuin todistaa valheellisuus |
ei ole olemassa niin järjetöntä mielipidettä, etteikö joku filosofi voisi esittää sitä |
em tempos de guerra, as leis calam-se |
engin skoðun er svo fáránleg að ekki sé til heimspekingur sem vill setja hana fram |
es ist erstaunlich, dass ein Wahrsager nicht lachen muss, wenn er einen anderen Wahrsager sieht |
es sorprendente que un adivino no eche a reír al observar a otro |
es sorprenent que un adivi no es pose a riure quan veu a un atre adivi |
es tot sosprenent qu\'un endevinaire se meta pas a rire quand rescontra un autre endevinaire |
este de mirare ca un ghicitor să nu râdă văzând un alt ghicitor |
ez dago filosofo batek ezin adierazi izateko bezain iritzi zentzugaberik |
forsa granne è r\'usansa |
forse scopra a verità fussi tantu faciuli chi dimustrà i scoghji |
foudrâi que pouésso trovâ la vèretâ asse facilameint que montrâ cein que l\'è fau |
galbūt buvo lengviau atskleisti tiesą nei įrodyti melą |
geen mening te dwaas om door een filosoof niet geuit te worden |
ghè de stupis che en endovino el sa metes mja a rider en del veder en oter endovino |
ghé mja en idea isé strampalada che en filosofo el saghes mja bù e dila |
ghe xe da maravegiarse che on indovin nol rida vedendo \'n altro indovin |
ghe xe da stupirse che un indovin nol rida vedendo n\'altro indovin |
gid jeg kunne finde sandheden lige så let som afsløre usandheden |
gran es el poder de la costum |
gran és la força del costum |
gran ye o poder de o costumbre |
granda estas la forto de kutimo |
granda xè ea forsa dell\'abitudine |
grande é a força do hábito |
grande è a forza di l\'abitudine |
grande é a forza do costume |
grande è la forsa dell\'abitudine |
grande è la forza dell\'abitudine |
grande é o poder do costume |
grande es el poder de la costumbre |
grande es el poder del uzo |
grande est la force de l\'habitude |
grande jè la fuarce de abitudin |
grande ye la fuerza\'l vezu |
granni è la forza di l\'abitudini |
grann´ è la forza dell´abbitudine |
groot is de macht der gewoonte |
groot is die mag van die gewoonte |
groß ist die Macht der Gewohnheit |
ha pa vefe ken aes diskuliañ ar wirionez evel diskouez ar gaou |
ha tanulni akarsz, taníts |
háborús idõkben hallgat a törvény |
handia da ohituraren indarra |
harjumuse jõud on suur |
harritzekoa da azti batek barre ez egitea beste bat ikustean |
hayapo maoni ambayo mwanafalsafa asiweza kuyatoa |
heke dixwazî fêr bibî, fêr bike |
hêza adetê mezin e |
hêzî adet gewre ye |
Hîç bawerîyek ewende pûç nçye ke feylesûfêk derînebrrê - Marcus Tullius Cicero |
hvis du vil lære, undervis |
i krig tier loven |
i krigstider är lagen tystnad |
ieradumam ir liels spēks |
if only it were as easy to uncover the truth as to demonstrate the falsehood |
if you want to learn, then teach |
igazán meglepo, hogy egy jövendomondó miért nem nevet egy másik jövendomondó láttán |
ik vraag mij af of een waarzegger niet moet lachen als hij een andere waarzegger tegenkomt |
ik vraag mij af of een waarzegger niet moet lachen als hij een andere waarzegger tegenkomt |
ikasi nahi baduzu, irakatsi |
ikatu nga’u ra’e ahecha pe añete tasy’ỹme ojekuaaukahaícha japu |
il est surprenant qu\'un devin n\'éclate pas de rire en rencontrant un autre devin |
il n\'existe pas d\'opinion si absurde qu\'elle ne puisse être exprimée par quelque philosophe |
in dal bordel di armi le legi le tas |
in tel casin dee armi ee legi tase |
in tempo de guæra e leze tàxan |
in times of war, the law falls silent |
in tye van oorlog swyg die reg |
intal fracas das armis lis leçs tasin |
intra lu fraguri dilli armi li leggi stannu cittu |
int\' e ciàs dagli èrmî, al lêz î\'n pô dì gnînt |
int\'ô sfraciéllo \'e ll\'arme \'a légge nn\'arape \'a vócca |
įpročio galia didelė |
iso\' kkalò an isane ìu facilo na zzeri t\'alìssio posso na tizzi t\'azzèmata |
it\'s amazing that one fortune-teller doesn\'t laugh at the sight of another |
ixcà poguera vore la veritat tant facilment com es revela la mentira |
ja gribi iemācīties, tad mācies |
je divné, že věštec, který spatří jiného věštce, se nezačne smát |
jeigu nori išmokti, tai mokyk kitus |
jekk trid titghallem, ghallem |
jeśli chcesz się czegoś nauczyć, ucz innych |
jos haluat oppia, opeta |
kada bi barem bilo jednako lako otkriti istinu kako je lako razotkriti laž |
kanske var det lika lätt att avslöja sanningen som det var att visa upp falskheten |
kara laikā likumi apklust |
keine Meinung ist so absurd, dass ein Philosoph sie nicht in Worte fassen könnte |
kéž by bylo stejně snadné najít pravdu jako usvědčit lež |
ki bolis sciri, impara! |
kiam armiloj parolas, leĝo silentas |
kiman pilmün müley ta mün kimeltuael |
kuando avlan las armas, las leyes kayan |
kui tahad õppida, siis õpeta |
l èser aviè d fèr quèl, l à una gran fôrza |
la è tott da ridd che l\'induvoin, quand ch\'incuntra un eltr induvoin, un schiopa de ridd |
la forsa dal stil l’è granda |
lâi a min de peinsâïe tant nioquetta qu’on philosophe pouâisse pas l’esprimâ |
laiti ingekuwa rahisi kugundua ukweli kiasi ilivyo rahisi kufichua uwongo |
lè lé dûssant sè caisî tandu la dyerra |
le serûbendî sher da, qanûn bêdeng debê |
ll\'ausanza è na putenza grossa |
l\'abitudine l\'è \'na grand forza |
l\'è admirâblyo qu\'on vaudâi ne rise pas quand vâi on vaudâi |
l\'é stupefacent che un strolegh al ne rída brisa al vedr un äter strolegh |
l\'è \'nna granta fooce, la coutema |
l\'pus bièsse dès idêyes trove todi on fulozofe po è disbate |
măcar să putem recunoaşte adevărul la fel de uşor cum dezvăluim mincuina |
macari ddìu a virità fussi accussì facili ri scòpriri comu a munzignarìa |
maeljtsae tonadums - tonavtt |
mae\'n rhyfeddol nad yw un dyn dweud ffortiwn yn chwerthin wrth weld un arall |
magâra al fóss acsé fâzil a catèr la veritè, cunpâgna a fèr vàdder al fèls |
magara descreuve a veitæ foïse mai tanto de bon fâ, comme convinse e gente à créddise o fäso |
magara fusse così facile scopri´ la verità come scopri´ le cose farze |
magara fusse cuscì facile scuprì ra virità comma demostrà ru farsu |
magaraddìu scopra a verità fossa tantu facile cumu dimostrà i buscìe |
magare sa pudares demostrà chel che l\'è era de bel cumpagn che fa eder el falso |
magâri a fòssa acsè fâzil catêr la veritê cumpâgn a dimostrêr àl falsitê |
magari a fus acsè facil catar la verità coma dimustrar al fals |
magari al fos cussì facil scuviergi la veretât tant che dimostrâ il fals |
magari che sarìa cussì facile trovar fora el vero come che xe convinzer la gente del falso |
magari fosse così facile scoprire la verità quanto dimostrare il falso |
magari füdes acsì faşil scoprir la verità conpagn dimostrar al fals |
magari fusse osì facile scoprì la verità come dimostrà \'l falso |
magari fussi accusì facili scoprì la verità quantu dimostrà lu falso |
magari fussi accussì facili scoprì la verità quantu dimostrà lu falsu |
magari fussi cussì fassie savère ea verità quanto scoprire el buxiaro |
magari fussi daccussì facili dimustrari la virità quantu dimustrari lu falsu |
magari se podése védar ła verità come demostrar el falso! |
makare se pudiera ver la verdad tan kolaymente komo se revela la mentira |
makhanas rimarijtinkuqa, kamachinaqa ch\'inyarinku |
mali ene i forza tin abitudine |
manna este sa forza de s\'abitudine |
mar fell dit deskiñ, kelenn |
mare este puterea obişnuinţei |
mawr yw grym arfer |
mikill er máttur vanans |
miras ke ne ekridas aŭguristo renkontiĝanta kun aŭguristo |
mirum est quod non rideat haruspex haruspicem cum viderit - Marcus Tullius Cicero |
Moč navad je velika. – Marcus Tullius Cicero |
morda je bilo tako lahko neprikriti resnico, kot je bilo lahko razkriti laž |
motte t\'àrmata milùne te lleggi en omilùne makà |
musíme sa diviť, že veštec sa nesmeje vidiac iného |
nagy a szokás hatalma |
nahiago nuke gezurra frogatzen den bezain erraz aurkituko balitz egia |
não existe uma opinião tão absurda que um filósofo não possa expressá-la |
não há opinião tão absurda que alguns filósofos não possam expressar |
nav tik absurda viedokļa, ko kāds filozofs reiz neizteiks |
ndaipori temiandu ivyroreivéva peteĩ aranduveterekohára ndaikatuíva omombe’u |
ne ekzistas tiom stulta opinio, kiun ia filozofo ne povus esprimi |
në zhurmën e armëve ligjet heshtin |
neexistuje natoľko absurdný názor, že by ho nemohol vyjadriť nejaký filozof |
nel fragore delle armi le leggi tacciono |
nem létezhet olyan abszurd vélemény, amit ne juttatna kifejezésre valamelyik filozófus |
nema tako besmislena mišljenja da ga kakav filozof ne bi izrazio |
nguvu ya tabia ni mkubwa |
ni è la forza dill\'abitudini |
nid oes yr un farn sydd mor hurt fel na fydd rhyw athronydd yn ei mynegi |
nie istnieje tak absurdalna opinia, aby jakiś filozof nie mógł jej wyrazić |
nn\'esiste n\'openione cchiù sballata ca nu felosofo nun \'a pozza esprimmere |
no egziste una opinion tan absurda ke un filozofo no pueda dar a entenderla |
no esiste nissun opinion talmente assurda che un fiosofo non sia bon de esprimere |
no esiste una ideya tan absurda que un filosofo no pueda esprisar |
no existe una opinión tan absurda que un filósofo no pueda expresarla |
no ghe xe idea tanto mona che un qualche filosofo no possi tirarla fora |
no gh\'unn\'opinion tanto strafaläia che no ghe segge un filòsofo bon da esprìmmila |
no hi ha una opinió tan absurda que un filòsof no pugui expressar |
no ta eksistí un opinion asina apsurdo ku un filósofo no por ekspresá |
nol esist opinion tant assurde che cualchi filosof no puedi esprimile |
non c´jè pinseru scunchiurutu ca non su putissi nésciri cocca filosufu |
non esiste opinione tanto assurda che qualche filosofo non possa esprimerla |
non existe opinión tan absurda que un filósofo non a poida expresar |
nu există părere atât de absurdă ca nici un filozof să nu poată să o exprime |
nuk ekziston ndonjë opinion aq absurd sa të mos e ketë shprehur ndonjë filozof |
nun esiste una opinión tan asurda qu\'un filósofu nun pueda espresala |
nun esiste ´n´ opinione così assurda da nun pote´ esse´ detta da ´n filosofo |
nun esisti pariri tantu assurdu da nun putè essi dittu da qualchi filosofu |
nyns eus tybyans y\'n bys mar fol del ny wra nep skyanseger y dheryvas |
n\'eus mennozh ebet hag a zo ker sot ma ne vo ket prederour pe brederour evit e venegiñ |
o na bai datgelu\'r gwir mor rhwydd â dangos y gau |
o, ja patiesību varetu noskaidrot tikpat viegli, ka pieķert melos |
oby było równie łatwo odkryć prawdę tak jak udowodnić fałsz |
ogallá fose tan fácil descubrir a verdade como revelar a mentira |
öğrenmek istiyorsan öğret |
ojalá se pudiera ver la verdad tan fácilmente como se revela la mentira |
oleks vaid nii, et tõde esile tuua on niisma lihtsam kui veenda valskuses |
om du vill lära, lär då ut |
on hämmästyttävää ettei ennustaja ala nauraa toisen ennustajan nähdessään |
opinio tam stulta non est quam philosophus quidam exprimere non possit - Marcus Tullius Cicero |
ora armanan ta papia, leinan ta keda ketu |
os wyt am ddysgu, dysga fel athro |
oxalá fosse tão fácil descobrir a verdade como revelar a mentira |
oxalá fosse tão fácil descobrir a verdade quanto revelar a mentira |
oxalá fuese tán fácil descubrire la verdá cumu amosare la mentira |
pa vez brezel e tav al lezenn |
pole olemas nii rumalat väidet, et mõni filosoof seda välja öelda ei võiks |
potente xe la forza del\'abitudine |
quan che le arm le crida, le les le tas |
quan parlen les armes, les lleis callen |
quànd a scòpia la guêra al lêz i ên mòti |
quanno cantano le armi, le leggi s´ azzitteno |
quanno rembombanu l\'armi ra legge s\'azzitta |
quannu c\'è guerra e leggi si stannu citte |
qunad les armes parlent, les lois se taisent |
rejetavy’oséramo, eporombo’e |
relvade rääkides seadused vaikivad |
renge ashkira kirdnî rastî her be radey nîshandanî helleyî hasan bê |
sa mirë do ishte të zbulohej e vërteta aq lehtë sa dëshmohet e rremja |
sabataus eo n\'en em laka ul lenner-pladennoù da c\'hoarzhin pa wel unan all |
se quer aprender, ensine |
se queres aprender, ensina |
se queres aprender, ensina |
se queres aprender, ensina |
se te voi imparare, insegna |
se te vol impararte, imparighe a qualchedun |
se ti vol imparare, insegna |
se tu vuelis imparâ, insegne |
se t\'à ot emparà, ensègna |
se vi deziras lerni, lernigu |
se voi imparà, \'nsegna |
se vù imparà, insegna |
se vuoi imparare, insegna |
si au moins on pouvait découvrir la vérité avec la même facilité qu’on démontre le faux |
si bo ke siña, enseñá |
si keres ambezar, ensenya |
si quieres aprender, enseña |
si quieres deprendere, ensiña |
si quiers saper, amostra |
si quies aprender, enseña |
si te vuò mparà, nzigne |
si tu veux apprendre, enseigne |
si vis doceri, doce - Marcus Tullius Cicero |
si voi mparà, nsegna |
si voi ´mpara´, ´nsegna |
si vols aprendre, ensenya |
si vols aprendre, ensenya |
si vos volèz aprinde, acsègnèz |
si vo\' \'mparari, \'nsigna |
si vuoi \'mparà,\'n\'segna |
si vuo\' \'mparà, fa ru maistru |
si \'t vol imparär, inségna |
sichus yachayta munanki, yachachiy |
sila zvyku je obrovská |
silent leges inter arma (Marcus Tullius Cicero) |
sisquiá pudiera beyer a berdá tan con fazilidá como se rebela a mentira |
škoda že nie je také ľahké odhaliť pravdu, ako preukázať nepravdu |
ste vô imparèr, alòra insègna |
stramèZ ali èrum, äl laZZ äl stan zétti |
sumajtapuni munayman sut\'inta khawayta imaynatajina llulla rimayta khawayta |
suprizas, ke divenisto ne ridegas vidante unu alian |
suuri on tavan voima |
s\'at vô imparè, \'nséggna |
s\'et vû inparèr, insaggna |
s\'it veule amprende, mostra |
s’at vò inparar, insegna |
ta di spera ku ta mes fásil mira e berdat ku revelá e mentira |
ta sorprendente ku un miradó di destino no ta hari ora e topa un otro miradó di destino |
tamògna l\'è la fòrza èd l\'abitùdin |
tant de bo fos tan fàcil descobrir la veritat com demostrar la mentida |
tas ir apbrīnojami, ka zīlnieki cits par cita uzskatiem nesmejas |
ten tijde van oorlog zwijgt het recht stil |
the force of habit is great |
there is no opinion so absurd that some philosopher will not express it |
torpingsta kojsj kazht ash molij |
tota la scienza l\'è conoss d\'imparer |
Tu bawerîyek ew qasî bê mana nînîe bo ku hinek fîlesof nehîne ser zimên - Marcus Tullius Cicero |
u ratna vremena zakon šuti |
unn\'esista n\'opinione accussì assurda ca nu filosofu unn\'ha po\' esprima |
unter den Waffen schweigen die Gesetze |
utinam tam facile vera invenire possim quam falsa convincere - Marcus Tullius Cicero |
vanans makt är stor |
vanens magt er stor |
velika je moć navike |
velká je síla zvyku |
wann et dach graad esou einfach wir fir d\'Wourecht ze fannen wei et einfach as eng Ligen opzedecken |
was het maar net zo makkelijk de waarheid te onthullen als het aantonen van bedrog |
wenn doch nur die Wahrheit so einfach zu finden wäre wie einen Betrug aufzudecken |
wenn du etwas lernen möchtest, solltest du lehren |
wielka jest siła przyzwyczajenia |
wil je leren? geef les! |
wśród szczęku oręża milczy prawo |
yn termyn bresel yw omlavar an lagha |
za války zákon mlčí |
žádný názor není dost absurdní na to, aby ho nějaký filosof nemohl vyslovit |
\'a cosa ca fa maravigghia è ca un divinavintura non si metti a ridiri quannu vidi a n\'autru divinavintura |
αν θέλεις να μάθεις, τότε δίδαξε |
δεν υπάρχει καμμιά γνώμη τόσο γελοία που να μην την εκφράσει ένας φιλόσοφος |
εν καιρώ πολέμου ο νόμος σιγεί |
η δύναμη της συνήθειας είναι μεγάλη |
ίσως ήταν τόσο εύκολο να αποκαλύψουμε την αλήθεια όσο ήταν να αποδείξουμε το λανθασμένο |
ако желите да учите, онда подучавајте |
ако искате да учите, преподавайте |
было бы удивительно, чтобы гадалка не смеялась над другой гадалкой |
велика сила привычки |
во время войны закон безмолвствует |
если хочешь научиться - учи |
запањујуће је да се један врач не смеје када угледа другог врача |
када би само било подједнако лако открити истину као што је лако разоткрити лаж |
нема тако апсурдног мишења да га неки философ не би изразио |
ох, если бы правду было так же легко найти, как уличить во лжи |
сила навике је велика |
силата на навика е голяма |
у ратно доба закон ћути |
אין דעה עד כדי כך מגוחכת שפילוסוף אינו יכול להביע אותה |
אם רצונך ללמוד, תלמד |
בזמן מלחמה, החוק דומם |
כח ההרגל רב הוא |
לו היה קל לגלות את האמת כפי שקל להוכיח את השקר |
מדהים שמגיד עתידות לא צוחק כשרואה מגיד עתידות אחר |
מדהים שמגידי העתידות אינם צוחקים אחד על השני |
إذا أردت أن تتعلَّم، عَلِّم |
اگر مى خواهيد بياموزيد , بايد ياد بدهيد |
تعجب برانگيز است که يک فالگير، فالگير ديگر را ببيند و نخندد |
حبذا أن يكون من السهل الكشف عن الحقيقة كعرض الكذب |
در زمان جنگ قانون مسكوت مي ماند |
شاید به همان اندازه که حقیقت را میتوانستیم بسادگی نشان دهیم می توانستیم اشتباهات را نشان دهیم |
عندما تتكلم الأسلحة، تسكت القوانين |
قوة العادة عظيمة |
لا توجد فكرة عجيبة لم يقم أحد الفلاسفة بقولها |
من المدهش أن قارئ البخت لا يسخر من رؤية قارئ بخت آخر |
نیروی عادت بسیار قوی است |
هیچ عقیده غیر منطقی وجود ندارد که بوسیله فیلسوفی توجیه نشده باشد |
अगर तुम सीखना चाहते हो तो पढ़ाओ |
बड़े अचम्भे की बात है कि एक भविष्यवक्ता दूसरे को देख कर हंसता नहीं |
คงจะดีถ้าการเผยความสัตย์นั้นง่ายพอๆ กับการแสดงความเท็จ |
น่าประหลาดใจที่นักพยากรณ์ไม่ได้หัวเราะออกมาเมื่อเห็นนักพยากรณ์อีกคนหนึ่ง |
หากคุณต้องการเรียนรู้ จงสอน |
不存在荒谬到哲学家不能表达的意见 |
世上沒有荒謬到哲學家不能表達的看法 |
也許揭開真相和證明虛假一樣容易 |
也许揭开真相和证明虚假一样容易 |
习惯的力量是巨大的 |
在战争时期,法律是沉寂的 |
在戰爭時期,法律會變得沈默寂靜 |
奇怪的是当占卜人见到占卜人时,他们都不会发笑 |
奇怪的是當占卜人見到占卜人時,他們都不會發笑 |
如果您想要學習,那麼先從教導開始 |
学びたいのであれば教えなさい。 |
易者がもう一人の易者を目にして笑わないとは、不思議だ |
習慣的力量是巨大無比的 |
要想学习,就要先从教导别人开始 |
다른 점쟁이를 보고도 웃지 않은 점쟁이가 있다는 것은 정말 놀라운 일이다 |
무언가를 배우고자 한다면, 먼저 가르쳐라 |
습관의 힘은 엄청나다 |
아마도, 진실을 발견하기란 거짓을 드러내 보이는 것 만치나 쉬울거다 (반어법) |
어떤 철학자들이 그 의견을 개진하지 않으려는 것은 참으로 모순된 일이 아닐 수 없다 |
전시엔 법은 침묵한다 |